Погода в незлобной на месяц, Weiterleitungshinweis

Погода в незлобной на месяц

Доброго вечера! Слава богу, начинается брожение моего воображения! Переписал начало четвертого действия «Ричарда III». Сегодняшний день я провел довольно деятельно: поутру я кончил переписанную здесь пиэсу и 2 акт «Ричарда», а после обеда писал к Юстине Карловне, Наташе и брату.




Или что к этим руссо-финнам принадлежат шведы, датчане и, прошу покорно, алеуты? Может ли быть, чтоб он толковал о сыр-мидах? Однако же и в дурных книгах можно найти иногда любопытное, новое: таково и здесь известие о странной болезни лопарок, происходящей от испугу; я этому верю, потому что Сарычев подобное рассказывает о якутке. Удивляюсь, каким образом ни один историк не вздумал причислить к народам славянского поколения языгов и маркоманнов, с которыми воевал Марк Аврелий.

Маркоманны не украинцы ли, т. По крайней мере Крайн составлял же часть земли, занимаемой сим народом. Сегодня я был довольно прилежен: если бы то же было и вчера, я, вероятно, не прогневался бы так на несчастных братьев Глазуновых, на бедного Георги и на жалкое описание народов, в котором, однако же, все-таки можно найти кое-что не вовсе дурное, так, напр.

Увидим, что будет дальше. Сегодня наконец я добрался до последнего стиха шестой книги «Илиады»: ровно год я читал эти шесть книг; надеюсь, что следующие шесть прочту скорее; сверх того, я с августа по март почти вовсе не занимался греческим языком, а прилежно принялся вновь за него не прежде мая.

Теперь надобно мне и Гомера, и словарь отдать в переплет: итак, последует перерывка в моих занятиях. Когда же получу их обратно, то сначала перечту прочитанное, а потом уж примусь за 7-ю книгу. Хотелось бы мне кончить I действие «Ричарда III» до 16 числа, чтобы по крайней мере не более месяца переводить одно действие: бывало, я месяца в два мог перевесть целую трагедию; но теперь что-то дело идет медленнее.

Сегодня мне минуло 35 лет: итак, я уже ближе к старости, чем к молодости. Древние иногда разделяли естество человеческое на дух, тень и тело: по мифам некоторых философов, дух после смерти возвращался на небо, где и прежде находился до своего соединения с телом, тело истлевало, а тень пребывала в Аиде.

Сегодня одно явление, которое и прежде я в самом себе замечал, разрешило мне эту загадку. В душе человеческой есть область, так сказать, телесная, механическая, низшая. Они не вовсе лишены движения: я в душе своей нередко замечал двойственное, в одно и то же время происходящее действие; случалось, что дух мой был занят чем-нибудь истинно высоким в то самое мгновение, как тень так назову я сию низшую область души напевала какой-нибудь экосез или мазурку или видела перед собою всякую всячину.

Но иногда и дух не следует воле и место его заступает тень. Кроме тунгусов, якутов, остяков и некоторых племен татарского поколения, довольно многолюдных, вся Сибирь населена развалинами народов, которые, вероятно, со временем совершенно исчезнут, как в Европе почти уже исчезли народы кельтийского поколения, истребленные племенами фракийскими, германскими и славянскими. Георги рассказывает о некоторых остатках самоедского рода в средних и полуденных полосах Сибири, слившихся с сибирскими татарами и забывших даже язык свой.

То же самое рассказывал мне Матюшкин о племени, смежном с юкагирами, у коего он застал одного только человека, говорящего еще первобытным языком своего народа. И о юкагирах Матюшкин думает, что они вскоре совершенно обрусеют. Впрочем, не для чего искать в Сибири того, что и у нас в Европейской России происходит: литва, сие некогда столь страшное племя, почти исчезла; они все почти стали поляками или белорусцами: едва ли теперь и двадцать тысяч мужеского полу литвяков говорят еще по-литовски.

Не нравится мне, когда переводчик Георги, говоря об обращении каких-нибудь грубых идолопоклонников сибирских из шаманства в исламизм или даже в менее грубое многобожие ламитов, употребляет слово были прельщены или подобное.

Вообще насмешки над обрядами и мнениями и презрение к вероисповедываниям других народов мне ненавистны: это у меня наследие от моего покойного друга. Получив первое письмо от него, я еще сомневался: позволят ли быть между нами настоящей переписке; теперь вижу, что могу пользоваться этим благодеянием, ибо и он получил мое письмо.

Кроме того, письмецо от племянника Бориса, которому я также очень рад, ибо уже не полагал, что буду от него и от Николиньки получать письма. Писал письма. Прохаживаясь по плацформе, я видел несчастного, у которого одна ступня, и то наизворот, там, где обыкновенно бывает колено, а другой вовсе нет.

При отзыве Осипова, что бог его, верно, наказал так за какие-нибудь грехи, я вспомнил слова спасителя при подобном вопросе учеников о слепорожденном: «Ни сей согреши, ни родители его, но да явятся дела божие на нем». Так, я уверен, что и этот бедный калека не лишен таких утех, о которых мы, здоровые, и догадаться не можем: отец наш небесный не оставляет никого, и верно, и его не оставил.

Между тем ее содержание именно сожаление о том, что прежнее вдохновение меня покинуло, и это сожаление не есть просто поэтический вымысл: что в самом деле две недели, не вовсе лишенные проблесков восторга и то элегического , в сравнении с целыми месяцами полной, мощной жизни в областях фантазии, какою я наслаждался прошлого году? Это с одной стороны; с другой, скажу без всякого лицемерия, что я сегодняшнее стихотворение охотно бы отдал за самый скудный сонет вроде таких, каков, напр.

Никогда не сочту за стыд признаться в своей ошибке: вот почему и признаюсь, что в «Описании народов» etc. И научиться можно кое-чему из этой книги, напр. Читаю Карамзина «Вестник Европы». Должно признаться, что для того времени этот журнал чрезвычайно хорош; да и ныне он по занимательности занял бы не из последних мест между нашими изданиями, а по слогу чуть ли не первое.

Полевой, которого, впрочем, очень уважаю, по слогу варвар, а Греч с своим грамматически правильным слогом сух и в самом слоге, в разнообразности же познаний далеко уступает и Полевому, и Карамзину.

Глубины у всех трех довольно мало; но все-таки у Полевого и Карамзина не в пример более, нежели у Греча, который ничего не видит и не хочет видеть, даже того, что он затвердил еще в школе или чего нахватался кое-как из журналов иностранных самого пошлого разряду. С удовольствием прочел я статью «Последние дни Лафатера» и повесть госпожи Жанлис «Все на зло». Ее я выпишу завтра, потому что теперь темно и надобно ее еще отыскать.

Вот что я хотел выписать из вчерашней повести: «В добродетели есть какая-то приятность, которая час от часу более привязывает к ней человека; следственно, она не так трудна, как говорят многие, ибо наслаждается самыми своими жертвами». Сегодня же я прочел еще одну повесть того же автора «Вольнодумство и набожность» и не стыжусь признаться, что начинаю мириться с доброю Жанлис.

Наконец в своем переводе добрался я до бесподобной сцены, где Кларенс рассказывает тюремщику свой сон: я эту сцену перевел сегодня поутру. Получил Гомера от переплетчика. В «Вестнике» прочел я еще повесть Жанлис «Роза, или Дворец и хижина»; и она недурна; впрочем, принцесса, кормящая грудью умирающего крестьянского младенца, нечто такое, что поневоле шевельнет сердце, кем бы и как бы то ни было рассказано.

Вот некоторые мысли Шатобриана, которые господин Карамзин здесь невозможно обойтись без слова «господин» поднимает на смех: «В мыслях, образах, цветах, звуках все изящное целомудренно». Критик подчеркивает звуках, цветах - разве говоря уже совершенно прозаически ему никогда не случалось слышать похабных звуков, не случалось видеть бесстыдных цветов? Как же назвать то, что противоположно им?

И это Николаю Михайловичу кажется смешным? Да и что тут смешного? Эпитет pale? Иванов день. Сегодня я напоследок кончил первое действие «Ричарда III»; осталось только списать стихов с 50 с аспидной доски.

День рождения государя: ему минуло 36 лет. Все еще нездоровится: нет позыву на пищу и голова болит. Прочел я во второй части «Вестника» статейку в роде тех, которых ныне у нас столько пишут в подражание Жуй: «Моя исповедь»; должно признаться, что из числа нынешних едва ли найдется такая, чтобы могла сравниться с этою, писанною за тридцать лет.

Перечел дневник с 23 мая по сегодняшнее число. Этот месяц прошел для меня, благодаря господа, довольно счастливо: досад у меня не было, а от брата я получил письмо, что должен считать великим благодеянием. Слава богу, скучаю менее прежнего и мало-помалу начинаю привыкать к своему положению. В 1 части «Вестника» послание «К Эмилии» очень не дурно: есть мысли истинные и даже не совсем старые; слог и отделка стихов и теперь бы почлись изрядными. Дело о супружеском счастии.

Автор мимоходом говорит о том, что в свете почитают счастием, и продолжает:. Последние 4 стиха очень хороши. Есть, правда, местами прелесть карамзинской чувствительности, но…. Стыжусь, я опять был малодушен.

Как часто бываю похож на пророка Иону, который, когда иссохла его тыква, восклицал: «Уже ми умрети, нежели жити! Впрочем, может, быть, сегодня я несколько извиняюсь тем, что точно нездоров, а нездоровому человеку можно кое-что и простить. Благодаря бога, чувствую себя лучше. Во сне я опять видел Грибоедова и других милых мне.

Все эти дни у меня сны были очень живы что, может быть, происходит от расстроенного желудка. Но я заметил нечто странное, любопытное для психологов и физиологов: с некоторого времени часто снятся мне не предметы, не происшествия, а какие-то чудные сокращения тех и других, сокращения, которые к ним относятся, напр. Не происходит ли это от малочисленности предметов, меня окружающих, и происшествий, случающихся со мною?

У меня когда-то были претолстые тетради, в которые я собирал разительные, встречавшиеся мне при чтении мысли. Если бы мне случилось перечесть эти тетради, я, вероятно бы, удивился, видя, сколько в них вздору: но тем не менее они мне очень были полезны.

И ныне выписываю иногда кое-что из того, что читаю, однако же жатва довольно скудная, отчасти от того, что мало что еще ново для меня в области мыслей хотя и очень многое ново в области знаний ; отчасти же от того, что книги, которые теперь читаю, не могут щеголять богатством мыслей. Жордан в сочинении «Истинный смысл народного согласия на вечное консульство Н.

Из повести «Женщина-автор», в которой много тонкого, острого справедливого. Сегодня я прочел отрывок Русского Романа «Рыцарь нашего времени»; хотелось бы знать, кто автор? Не могу не выписать двух стихов из Гомера, которые чуть ли не лучшие изо всех звукоподражательных, какие случалось мне читать или слышать:. Прочел я статейку Карамзина, которой лет десять не читал, а именно «Исторические воспоминания на пути к Троице…». Здесь говорит и судит совсем не тот человек, что написал «Историю государства Российского», и не знаю, не справедливее ли мысли Карамзина в , чем в и последующих?

По крайней мере искреннее. Еще в м году я сам слышал от Карамзина, что так называемого ЛжеДимитрия разумеется, первого он считает истинным. О Борисе он в «Воспоминаниях» также совершенно иначе судит, нежели в «Истории».

С удовольствием я встретился в «Вестнике» с известною «Элегиею» покойного Андрея Тургенева брата моих приятелей ; еще в Лицее я любил это стихотворение и тогда даже больше «Сельского кладбища», хотя и был в то время энтузиастом Жуковского. Окончание Тургенева «Элегии» бесподобно:.

Я прочел «Апокалипсис». Искренно признаюсь, что редко читаю «Апокалипсис», потому что не понимаю. Но есть места, не уступающие в силе и возвышенности самым сильным и высоким в пророчествах Исайи и Иеремии.

Откровение Иоанна Богослова Апокалипсис , гл. Я крепко простудился: лом в пояснице и в левой руке; не мог ничем заниматься, а целый день пролежал. Легче, но чувствую себя слабым, быть может, от вчерашнего лежания. Писал к матушке. В 7-й книжке «Вестника» стихи Тургенева, которые мне очень полюбились; не понимаю, как Жуковский, друг и товарищ покойника, и сам поэт с талантом, не поместил их в своем «Собрании».

Вот они: Слабо, но поэту едва ли было 17 лет, и писал же он в году, когда на московском Парнасе всего менее хлопотали о силе. Следуют прекрасные 4 стиха:. Без сомнения, идея сей последней велика и выполнение мощно, но симметрия, которая в таком случае более прилична музыке, нежели поэзии, несколько ослабляет действие сей сцены на читателя; во второй же она совершенно оперная. Гораздо труднее переводить то, что в Шекспире не выдержит суда строгой критики хотя и многое можно бы сказать в оправдание таких мест , нежели то, что в нем истинно превосходно: так, напр.

Не могу не сберечь для памяти имени Георга Томаса, английского солдата, сделавшегося царем в Индии о нем в «Вестнике» в 9 книге в 9 N. Этот предмет может мне когда-нибудь пригодиться для повести или романа. Так я всегда думал и теперь думаю, прочитав эту повесть в «Вестнике».

Последняя часть истинно хороша. В них, конечно, нет таких удивительных красот, какие являются иногда в «Ричарде III», напр, в сновидении Кларенса и в славной сцене появления душ убиенных их убийце Ричарду; но зато и нет в них столько натяжек, холоду, даже скуки.

Был сегодня в бане и стригся. Я раз уже заметил в своем дневнике, что история израильского народа некоторым образом история многих частных людей: сегодня эта мысль сильно во мне возобновилась, когда в Псалме 77 я прочел следующее место: «Егда убиваше я, тогда взыскаху его и обращахуся и утреневаху к богу: и помянуша, яко бог помощник им есть и бог вышний избавитель им есть.

И возлюбиша его усты своими и языком своим солгаша ему: сердце же их не бе право с ним, ниже укрепишася в завете его». И говорили ему о любви и словами своими солгали ему, сердце же их не было истинно с ним, и они не были верны завету его».

СЛУЧИТСЯ В НОЯБРЕ! ДВА ПРЕЗИДЕНТА ПОГИБНУТ! Жуткие ПРЕДСКАЗАНИЯ Старца ГЕОРГИЯ

Псалом 77, ст. Принесли мне два тома карамзинского «Вестника» и два его преемников: какая разница! Должно отдать справедливость Карамзину, что он, как журналист, был мастер своего дела: особенно приятны и занимательны у него статьи под заглавием «Смесь» и «Известия» и «Замечания». Джефферсон полагает, что мегаферион еще существует в Америке.

Сегодня давно ожидаемый мною день совершения шестилетия по решении судьбы моей и злополучных моих товарищей. Скажу с поэтом:. Бывали минуты, что я хотел себя уверить, что все случившееся со мною с 14 декабря не что иное, как безобразный сон расстроенного воображения; нередко хотелось мне спросить: «Когда же, когда же проснусь? Но я не просыпался, и девять лет мне еще дремать и сердцем, и умом в тюрьме. Если милосердый бог не пошлет мне своего ангела, [который…] не жалуюсь на людей, но я бы был гнусный лицемер, если бы стал хвалить свой жребий и уверять, что нахожу его прекрасным.

Всю цену журналиста Карамзина тогда только вполне чувствуешь, когда читаешь попеременно то его, то его преемников: переход от него к ним точно переход из гостиной в лакейскую или из го года в шестидесятые. Что за слог у второго издателя чуть ли не Каченовского! Какое варварство! У меня опять был сильный и продолжительный припадок хандры, который продолжался почти десять дней.

Сегодня наконец немножко прояснело: я даже мог переводить. Сверх того, получил письма от Юстины Карловны, от племянницы и копию с письма брата к первой. Меня часто други и недруги сравнивали с Жан-Жаком: в сем отношении я точно на него похож. С утра до вечера не было дождя.

Бузнаса нух дорога предков Ахатлинское ущелье на сегодня 30.03.2024 год ма ша АЛЛАГЬ

С Жанлис я совершенно помирился: она лучше многих, которых ей предпочитают, а именно Августа Лафонтена, Шиллинга и пр. Сестра в своем письме говорит, что не может смотреть без примеси печали на дочерей своих, воображая, что и они, ныне столь цветущие, когда-нибудь увянут же. Это подало мне мысль для следующих стихов:. Сегодняшний день я провел довольно деятельно: поутру я кончил переписанную здесь пиэсу и 2 акт «Ричарда», а после обеда писал к Юстине Карловне, Наташе и брату. К хорошим сочинениям Карамзина принадлежит «Чувствительный и Холодный», хотя Холодный иногда не выдержан, а иногда несколько карикатурен: впрочем, карикатура в большей или меньшей степени почти всегда бывает неразлучна с подобною лабрюеровскою игрою ума.

Жаль в эстетическом смысле, что Карамзин не продолжал своего «Героя нашего времени» он его ; в этом отрывке истинный талант, несмотря на то что есть места переслащенные. В нравственном же смысле, напротив, может быть, очень хорошо, что нет продолжения. Прочел Третью книгу Маккавеев, которой, так как и Второй, кажется, нет в Лютеровом переводе. Дни теперь наконец прекрасные; я полагал, что нынешнего лета таких уже не будет. Вот нечто, что давно уже меня поразило: в голосе, телодвижениях и походке у меня есть какое-то сходство и с братом, и с обеими моими сестрами; я это заметил около двух лет тому назад, и тогда мне приятно было напоминать себе иногда милых сердцу моему этими едва приметными оттенками и звуками.

Но отдаление и время должны сглаживать это сходство; и теперь уж оно реже возбуждает мое внимание.

Тарифы на коммунальные услуги в Ставропольском крае в 2024 году

На память: Альды , отец, сын и внук, славные итальянские типографщики см. После двух недель лености я опять занимался греческим языком и вообще провел нынешний день довольно деятельно. Тонкая черта в эпизоде о Ферсите, что этот греческий Трошка, говоря о том, чем греки наделили Агамемнона, употребляет везде первое лицо множественного числа, а в других стихах, как бы для примера или мимоходом, упоминает прямо о самом себе.

День рождения сестрицы Юстины Карловны: она тринадцатью годами старее меня, итак, ей сегодня минуло 48 лет. С этим днем сколько сопряжено дорогих для моего сердца воспоминаний! Мать Елисаветы была Жакелина Люксембургская, вдовствующая герцогиня Бедфорд. Должно признаться, что Жанлис лучше всех прочих сочинителей повестей, с которых переводы помещены в книжках первых годов «Вестника Европы».

В груди каждого человека заключаются зародыши всех, как добрых, так и дурных склонностей, каждой в особенности. Да не думает расточительный или щедрый, что он не способен к бережливости или даже к скупости. В одном из прежних номеров «Вестника» читал я известие о совершенно диком, т. Аббату Итару удалось ему возвратить утраченное достоинство человека.

Примечательно, что этот бедный мальчик был совершенно лишен инстинкта, а сей, по-видимому, недостаток именно составлял его преимущество перед животными: выстреливали пистолет над ухом его и он, казалось, не будучи глухим , не слышал ничего, но если за дверьми грызли орехи, тотчас возбуждалось его внимание. Это показывает, что и в жалком своем унижении он был высше животных, ибо рассуждал.

Животное, которое и никогда бы не слышало пистолетного выстрела, вздрогнуло бы по врожденному чувству , но помянутый мальчик не обращал на то никакого внимания, ибо не сопрягал с звуком пистолетного выстрела никакого понятия об опасности; звук же грызения орехов соединен был для него с понятием о пище и посему-то привлекал его внимание: итак, он рассуждал, а рассуждать есть уже свойство человека. Выше Гагедорна в своем рассказе Краббе юмором, которого у Гагедорна вовсе нет: добрый немец т.

Гагедорн, а не другие или хохочет, или сериозничает, а улыбаться, тонко шутить не его дело. Только вопрос: не другой ли это Виргилий?

Из хороших сочинений Августа Лафонтена «Гонимый судьбою», отрывок, переведенный в 20 книжке; роман, из коего он взят, называется «Дневные записки Карла Энгельмана».

Хорошая мысль: «Можно быть во всем правым и быть бездельником». Дней с десять как во время прохаживания по плацформе занимаюсь парафразою псалма; он почти готов, только никак не могу сладить с последним 22 стихом, а между тем боюсь забыть начало и середину. Если до завтрашнего дня не удастся, так внесу его в дневник без окончания, которое надеюсь составить в другое время.

Вот наконец псалом, который давно мне хотелось переложить: он, по моему мнению, один из прекраснейших во всем Псалтыре. Недоволен я 11, 14 и ю строфами. Кроме того, не удалось передать периодом прекраснейшего периода, с которого псалом начинается на славянском; мои отрывочные предложения далеко не стоят сильнейших причастий: «очищающего вся беззакония твоя, искореняющего вся недуги твоя, избавляющего от нетления живот твой» и пр.

Перечел дневник с 26 июня по нынешний день: в июне я был лучше и счастливее, чем в июле; а между тем бог оказал мне и в этом месяце великие благодеяния: «Благослови, душа моя, господа и не забывай всех воздаяний его».

Еще поздно вечером получил я письмецо от матушки и рецепт от доктора Риттмейстера, который когда-то служил под начальством отца моего. Прочел сегодня 3 песнь of «The Lay of the Last Minstrel» и большую часть четвертой.

В слоге у Скотта некоторое сходство с Бюргером: немудрено, они оба имели перед глазами старинных английских сочинителей баллад. В «Замечаниях» у Скотта пропасть такого, чем можно бы воспользоваться. Грибоедов был того же мнения, именно касательно заговаривания крови. Я сегодня был счастлив, потому что был деятелен: поутру удачно занимался переводом, а после обеда писал к матушке и сестрице Улиньке. Отложу на время занятия свои греческим языком: окончив перевод, примусь за них деятельнее и не в такую часть дня, когда и душа, и тело требуют отдыха, т.

Это стихотворение должно быть очаровательно на греческом. Вот два места, которых нельзя не выписать:. Не есть ли тут что-то в роде персидских поэтов? Читая этот плач, я вспомнил Дельвига: хорошо бы было, если бы кто слогом и с талантом покойника написал что на смерть его.

В этом гимне есть даже мысли и картины новые что, признаться, в нашей бедной поэзии, которая вся основана на подражании, не последняя редкость!

Вот несколько прекрасных стихов:. Последние два стиха, несмотря на то что я бы желал в них переменить два слова и для двух стихов это много , принадлежат к таким, которые только истинный поэт в состоянии написать. Не забыть: Клод Лоррен сначала был пирожником! Сегодня у меня был сон, который вместе с тем, как и где я пробудился, может служить предметом для стихов,. Прочел 5 и 6 песни «The Lay of the Last Minstrel».

В последней «Баллада», которую на свадьбу леди Маргариты поет Гарольд, чрезвычайно хороша. Поэма Вальтера Скотта, как в достоинствах, так и недостатках, похожа на его романы.

Сцена примирения Сюинтона и Гордона удивительна. Единственный недостаток, поразивший меня, несколько длинные любовные рассуждения молодого Гордона во время сражения. Слава богу, начинается брожение моего воображения! Сказка, которую месяцев за пять тому назад не удалось мне обработать драматически, теперь не примет ли форму романтической повести?

Но не стану еще кричать, что поймал угря; пока не будет он у меня на столе, все еще может выскользнуть из рук и оставить меня при пустом ожидании. Описания чуть ли не еще лучше тех, что в «Lay of the Last Minstrel». Из всех творений Вальтера Скотта, мне известных, не знаю ничего превосходнее чудесной четвертой песни его «Rokeby»: тут столько красот, что сердце тает и голова кружится. Я сегодня роскошствовал: сколько наслаждений доставляет поэзия!

Если бы Скотт знал, как я его люблю, как ему удивляюсь, какое счастье он доставляет поэту же да! В 5 песни «Рокеби» чрезвычайно хорошо изображение битвы в замке, на которую Матильда смотрит из рощи; потом превосходно появление Бертрама на высоте горящего этого замка, но в целом я предпочитаю четвертую песнь. Кончил «Рокеби». Замечания Скотта о его подражателях очень справедливы и оправдываются тем, что испытал и наш Пушкин.

С этим только бы тогда можно было согласиться, если бы в наше время уже совсем не верили чудесному; я же, когда еще жил в свете, нашел совершенно противное: я почти никого не знаю, кто бы не верил чудесному, сверхъестественному, даже нелепому. Не хочу, чтобы сказали: «Vous etes orfevre, m-r Jauss». Однако же появление аббата и весь эпизод, где он действует, хороши. Но нужен и душе отдых: итак, читаю «Вестник Европы». Между прочим, прочел три критики: на сочинения Станевича, на «Лирические опыты» Востокова, на «Путешествие в Полуденную Россию» В.

Самых грубых ошибок сего последнего выписано несколько страниц, а в конце все-таки похвальная отповедь! В й книжке «Вестника» две выписки из «Путешествия» Баррова в Китай: тут достопримечательное известие если только оно справедливо , что иудеи, современники Александра Македонского, были первыми посетителями Китая; Барров утверждает, что поныне есть в Китайской империи потомки их.

Чтоб не забыть: в известии о Скотте перед его поэмами упоминается, что в детстве он был охотник рассказывать своим товарищам сказки, которые сам выдумывал. Это у него общее с Гете и осмелюсь ли после таких людей назвать себя? Наконец я нашел в 25 книжке «Вестника» нечто, что может мне пригодиться для сочинения. Григорий, княжий отрок при дворе Ярослава, первого князя Тверского, влюбился в дочь церковнослужителя в селе Едимонове, которое князь жаловал отроку.

Григорий получил позволение от своего государя жениться на своей любезной. Они в храме. Незапно разделяется на две половины толпа предстоящего народа и является князь. Сокол заманил его в село и сел на крест колокольни, Ярослав, видя празднество, отгадал причину его и захотел удостоить своим присутствием обряд бракосочетания. Ксения, взглянув на князя, смутилась; он также. Влекомый силой красоты, Ярослав подходит к ней, берет за руку, спрашивает: не хочет ли выйти за него?

Она соглашается. Бедный Григорий скрылся в толпе. Однако же князь наконец вспомнил о нем. Его отыскивают долго тщетно, наконец находят в отчаянии, в рубище. Приводят к князю. Он умирает, и Ярослав строит Отрочь монастырь над его могилою. Мне кажется, что все это выдумано; но, надеюсь, согласятся, что выдумка недурна и что из нее можно бы кое-что сделать.

Дай-то бог! Статейка переведена из «Freimuthige». В й книжке занимательно письмо к Коцебу от его сына из Японии от Морица ли или Отто, неизвестно: издатель говорит, что оба они были в Японии; странно, что Мориц Астафиевич, короткий мне приятель, никогда мне не упоминал о своем путешествии в Японию.

Переписал начало четвертого действия «Ричарда III». Нет ничего жалостнее и в то же время прекраснее описания смерти несчастных малюток, Эдуарда V и брата его, Дюка Йоркского. От доброго сердца хохотал я, перечитывая басню Евстафия Станевича; спрашиваю, кто не рассмеется при стихах:. Сверх того, важное лицо почтенного автора, которое при этом воображаешь, лицо человека, вовсе не думавшего шутить, необходимо должно увеличить в читателе невинную веселость. В довольно плохом рассуждении «О том, что сделано в России для просвещения и пр.

Такая черта приносит величайшую честь государю, который один не был ни другом, ни родственником несчастного Карла I, а между тем пристыдил благородною твердостию всех современных монархов Европы, поклонявшихся могущему протектору и пожертвовавших ему Стюартами, с коими все, они были в родстве, а многие и в союзе и в дружбе. Солнце и луна возвратятся вместе под аспекты, под коими теперь находятся, через 19 лет и в тот же день, как ныне: этот великий год принесен Метопом с востока в Грецию.

Он это объясняет примером: «В то время как душа Ромулова вознеслась на небо, было солнечное затмение. Когда все светила небесные, все планеты небольшая разница!

Эмблема великого года будто бы? Через год уравнивался египетский год, который 6-ью часами короче юлианского. С понятием о великом годе сопрягали мнение, что при конце его последуют великие, всемирные перемены. Сенека, следуя мнению некоторого халдейского мудреца, говорит, что мир обновляется огнем, если соединение всех планет бывает в созвездии Рака; напротив, прежний порядок разрушается водою, когда бывает в созвездии Козерога. Ценсорин утверждает, что вселенная разрушается попеременно то огнем, то водою.

Под словами мир, вселенная они, конечно, разумели только землю и планетную систему. Во время Августа см. И не истинно ли он совершился, хотя совершенно иначе, как то предполагали философы и поэты языческие?

На днях я припомнил стихи, которые написал еще в году в Лицее. Вношу их в дневник, для того чтоб не пропали, если и изгладятся из памяти; мой покойный друг их любил. Самые ужасные выдумки гофмановского воображения не ужаснее сего истинного, не подлежащего никакому сомнению происшествия.

Меня сильно занимает мой новый план: дай-то бог, чтоб он исполнился. Между тем и сегодня я почти не занимался своим переводом: однако ж должно непременно кончить его перед началом новой работы. Может быть, ошибаюсь, но мне кажется, что всякая ложная мысль если она только мысль , а не совершенная бессмыслица заключает в себе нечто правда, искаженное, худо понятое, худо приноровленное etc.

Буду говорить здесь об одном изречении Кондорсета, которое, без сомнения, принадлежит к первому разряду, т. Что такое здесь ложно?

Многое; вох, ненависть и непримиримость, представленные в виде существенных принадлежностей и отличительных признаков величия и честности. Тот же разум не может устоять против ничтожных беспокойств, которые, так сказать, грызут, мало-помалу разрушают наше спокойствие, наше счастие, наши надежды. У сербов есть трагедия, написанная в году, а изданная в Офене в Вот ее заглавие: «Трагедия, сиречь печальная повесть о смерти последнего царя Сербского Уроша Пятого и о падении Сербского царства».

Продолжается она лет, состоит из пролога, девяти действий и эпилога. Автор некто Мануил Козачинский; издатель архимандрит Раич, сочинитель «Славено-сербской истории». Из известия, помещенного в «Вестнике» том 33, стр. Первую русскую не церковного языка грамматику написал иностранец но какой? Эшереф сверг Магмуда; а сам наконец был свержен Надиром Тахмас-Кули-ханом. Сегодня я перечел дневник с 25 июля по нынешний день. Переводом не занимался; зато кончил стихи, которые здесь следуют. Приближение именин покойного государя, воспитателя и благодетеля моего, которого память всегда была и будет мне драгоценною, заставило меня пожелать написать нечто, что бы выразило образ, под каким Александр представляется мне в истории рода человеческого и народа русского.

Я полагал кончить 30 числа и, намереваясь писать в этот день к сестре, кстати хотел приложить стихи к письму, чтоб обрадовать ее хоть небольшим доказательством, что пророчеством о скором пробуждении моего воображения она действительно его несколько пробудила.

Противу чаяния стихи поспели прежде. Вот они:. Занимался своим переводом поутру и вечером, а после обеда читал и отдыхал после вчерашней моей оды, т. Прочел первую песнь «Мармиона». Хваленное издателем введение показалось мне несколько прозаическим и слишком в духе тех посланий, которыми с го по 25 год была наводняема наша русская словесность: однако же сближение Питта и Фокса в Вестминстерском аббатстве истинно прекрасно. Принесли мне последний том «Вестника» на и три тома того же «Вестника» на год.

Должно признаться, что сии три тома, изданные Жуковским, по красивой, почти роскошной наружности, особенно картинкам, каких и ныне у нас мало, чуть ли не занимают первого места между русскими журналами, не исключая и «Телеграфа».

Выбор статей также, кажется, лучше, чем у Каченовского сверх того, должно заметить, что уже и года издания «Вестник» гораздо лучше первых годов Каченовского единственно от содействия Жуковского.

Шишкова на письмо Говорова» в й книжке, еще Каченовского , в й «Бомарше в Испании» из «Записок Бомарше», статью занимательную и по слогу, и по содержанию, и потому, что служила основанием Гетевой трагедии «Клавиго»; в й «Путь Развратного» начало , Лихтенбергово описание Гогартовой картины.

В «Вестнике» прочел я очень занимательную статью Меркеля «Путешествие Ж. Руссо в Параклет». В конце же 39 тома «Вестника» помещено извлечение из ежедневных записок короля польского Станислава Августа, писанных им в России. Эти записки совершенно показывают, что за человек был Станислав. Из политических статей занимательна «Судьба Копенгагена» 37 т.

В самом деле нельзя ничего вообразить вероломнее и гнуснее нападения англичан на столицу Дании в году. Перечитывал и поправлял первое и начало второго действия моего «Ричарда III»; вообще я доволен моим переводом, однако ж есть еще кое-какие места, которые надобно переменить. Сравнивал я подражание Жуковского и Скотта известной балладе Бюргера, но их почти сравнивать нельзя.

Что касается до последней, я в некоторых местах, особенно где изображается скачка мертвеца с любовницей, готов ее предпочесть даже немецкому подлиннику.

Скотт в предуведомлении своем к этой балладе говорит о переводах или подражаниях Тайлора и Спенсера. Мне еще известен перевод Бересфорда, бывшего лектора английской словесности при Дерптском университете, короткого приятеля нашего семейства.

Тарифы на вывоз бытового мусора в Ставропольском крае с января 2022 года

Последнею половиною второго и третьим действием своего перевода, которые я ныне перечитывал, я менее доволен, чем началом. Но в этом недостатке виню более век, в котором жил Энгель, нежели самого его.

Каждые 8 лет, говорит Гольдбах в речи о комете го года, Венера бывает видима днем. Но этому показанию не соответствуют года если только тут нет опечатки , в какие ее видели; автор называет й и й. В другой статье в том же м томе сказано, что комета, которую видели в , , , и годах, будет видима в м.

В м два письма русского художника Н. Алферова из Константинополя и Корфу: разительное сходство с некоторыми письмами Винкельмана, писанными в подобном положении. Наконец, в м очень хорошая повесть «Мария отрывок из Артурова журнала »; впрочем, я читал ее уже прежде. Так называемые русские песни светской фабрики редко бывают сносны: русского в них, кроме размера, мало чего найдешь; один Дельвиг, и то не во всех своих простонародных песнях, заставляет иногда истинно забыться.

Тем приятнее, когда в этом роде встречаешь что-нибудь не вовсе дурное; в песне Грамматина, которую он назвал «Элегиею сельской девушки», встречаются стихи довольно удачные.

С удовольствием, напр. Образование существа совершенного не усовершенствование ли? Давно я, некогда любитель размеров малоупотребительных в русской поэзии, ничего не писал ни дактилями, ни анапестами, ни амфибрахиями. Для пиэсы, которую здесь помещаю, я нарочно выбрал последние, чтоб узнать, совершенно ли я отвык от стоп в три склада, коими исключая Гнедича я когда-то более писал, чем кто-нибудь из русских поэтов моего времени.

Прочел сегодня вторую песнь «Мармиона» и введение в третью: в нем более поэзии, нежели в первых двух введениях; особенно удачное повторение при конце уподобления, с которого оно начинается. Третья песнь «Мармиона», особенно конец, стоит лучших мест в «Рокеби», хотя она и в другом роде, т. Прочел 4 и 5 песни «Мармиона». Прочел 6 песнь «Мармиона» и наконец решительно скажу, что, несмотря на множество прекрасных мест и мыслей в плане истинно гениальных, эта поэма по исполнению гораздо ниже и «Рокеби», и «Lay of the last Minstrel».

Это суждение, может быть, противоречит мнению многих и, между прочим, самого Скотта, который именно предполагал в «Мармионе» избегнуть небрежностей, встречающихся в первой его поэме. Но слог только часть исполнения.

Станица на Ставрополье оказалась под угрозой затопления из-за дождей

Конечно, не принимаю слова слог в таком тесном значении, в каком у нас многие его принимают: так, напр. Итак, хороший слог состоит не в одной правильности, а хорошее исполнение имеет еще обширнейшее значение.

Вынул я из чемодана прежние свои работы: хочется их перечесть; сегодня я начал с «Зоровавеля». Эпизод о рождении Кира показался мне не у места. Описываются сны; после многих герой видит:. Они проходят смутной чередой, холодные, неверные и мертвые; каждая рука так тепла, каждое чело так весело, как будто они расстались вчера; и сомнение одолевает его прж этом зрелище: лживы или истинны его чувства?

Первая песнь этой поэмы превосходна: особенно оленья охота так жива, так хороша, что, кажется, действительно все сам слышишь и видишь.

Особенно разительно место, где Вольтер дает своему гостю характеристику гг.

С начала года в Ставрополе при пожарах погибло трое взрослых

Получил письмо от сестрицы Юстины Карловны и от старшей ее дочери; также деньги. Пишу письма. Племяннице посылаю я целую диссертацию о Карамзине. О повышении уровня воды в реке Подкумок в районе станицы Незлобной предупредили в краевом управлении МЧС. Читайте также:. Боевиков, готовивших теракт на рынке, задержали силовики 29 марта на Ставрополье. Антитеррористическая комиссия внепланово собралась на Ставрополье. Стало известно, сколько ставропольцев будут сажать картошку в этом году.

Перелом кисти и травму грудной клетки получил летний водитель малолитражки, который был трезв, но за последн Фото: Южная транспортная прокуратура Проверку инициировала Южна Спровоцировал аварию водитель «Лады Гранта». Сам парень не пострадал, сообщают в Госавтоинспекции региона, а вот его летний пассажир получил тяжелую трав Иван Ульянченко помогает в погрузке мандаринов. Скриншот из ТГ-канала мэра Терем Деда Мороза на площади Ленина.

Пресс-служба администрации Ставрополя Скрин с официального сайта Ставропольского гидрометцентра Шторм Эту акцию каждый год проводит администрация города. Глава горо Фото администрации Ставрополя В его рамках был составлен прогно Команда победителей конкурса «АркТек».